大家知道日本惯用语中的削发为僧么?下面小编就为大家讲解一下吧。
慣用:頭を冷やす(あたまをひやす)
意味:冷静下来。采取冷静的态度。
例:自分のしたことを、頭を冷やしてよく考えなさい。/冷静下来,好好想想自己干的事吧。
慣用:頭を丸める(あたまをまるめる)
意味:削发为僧。
例:失敗したら頭を丸めるぐらいのつもりでやれ。/拿出失败就出家当和尚的劲头干吧!
慣用:頭をもたげる(あたまをもたげる)
意味:得势。抬头。逐渐扩大影响。
例:憲法改正をめぐって、軍国主義的な考えが一部に頭をもたげてきている。/围绕修改宪法,军国主义思想有所抬头。
慣用:当たらず触らず(あたらずさわらず)
意味:敷衍。圆滑。谁也不得罪。
例:あの人に意見を求めても、どうせ当たらず触らずのことしか言わないに決まっている。/即使去征求他(她)的意见,肯定也只是说些无关痛痒的话而已。
慣用:当りがいい(あたりがいい)
意味:和气。态度好。会应酬。
例:あの人は当りがいいが、意外に陰険な面がある。/那人待人和气,却想不到还有阴险的一面。
类:人当りがいい