2017日语初级语法笔记

发布时间:2017-04-08 00:00:00 编辑:苏萌 手机版

  日语书写一般为汉字和平假名混合书写。除了汉字和平假名,还可以用片假名和罗马音。那么,下面由小编为大家整理的日语初级语法笔记,欢迎大家阅读浏览。

  1.あまり…ない

  「そんなに…ない」。程度が普通であるという意を表す言い方。

  ①この店の品物はあまり高くない。

  (这家店的商品不太贵。)

  ②今年の冬はあまり寒くなかったから、助かりました。

  (多亏今年冬天没怎么冷,少受了些罪。)

  ③彼女は最近あまり遅刻しなくなりましたね。

  (她最近不怎么迟到了。)

  2.いかにも…らしい

  本当に…ようだ」。典型的な状態に合致している様子を表す言い方。

  ①彼がいかにもほんとうらしく言っていたので、もう少しで騙されるところでした。

  (他说的就跟真的似的,我差点就被骗了。)

  ②あの先生はいかにも学者らしい。

  (那位老师很像个学者。)

  ③あの堂々たる態度はいかにも男らしい。

  (那勇敢的态度真像个男子汉。)

  3.いくら…ても…

  「どんなに…ても…」。程度の甚だしいことを考慮に入れる様子を表す言い方。

  ①気に入ったから、いくら高くても買うつもりです。

  (因为非凡中意,所以,就算再贵我也打算买。)

  ②いくら謝っても、彼は許そうとしなかった。

  (无论我怎样赔礼道歉,他都不肯原谅我。)

  ③あの人はお酒には強いらしく、いくら飲んでも顔は赤くならない。

  日语初级语法笔记:

  1.…から…にかけて…

  「…から…までの間ずっと…」という意を表す時に使う言い方。

  ①農民たちは春から秋にかけて、ずっと畑で働かないといけない。

  (从春天到秋天,农民们要一直在田里劳作?)

  ②私は1995年から1999年にかけて、この本を書いたのです。

  (这本书是我在1995年至1999年期间写的?)

  ③明日は関東から東北にかけて小雨が降るでしょう。

  (明天从关东到东北一带将会有小雨。)

  2.…からには…

  「…た以上は…」。「…のなら、当然」とまず理由を言い、話す人の判定、決意、忠告、お勧めなどを言う時に使う。

  ①やるからには、まじめにやれ。

  (既然做,就得认真做?)

  ②引き受けたからには、ちゃんと責任を持ってやりなさい。

  (既然你已承担下来,就请你负起责任去做!)

  ③せっかく日本に来たからには、博士号までとって帰りたい。

  (好不轻易才到日本,我想拿个博士学位回去?)

  3.…から…へと…

  「…から…へ…」。ある方向への移動を表す言い方。

  ①昼間は海から陸地へ、夜は陸から海へと風が吹く。

  (白天风由海洋吹向陆地,夜晚又从陆地吹回海洋。)

  ②お盆になると、日本では都会から田舎へと、人々が大移動します。

  (每到盂兰盆节,日本就会有一个从城市到乡村的人群大移动?)

  ③台風十三号が太平洋の方から中国上海あたりへと上陸しているそうだ。

  (据说十三号台风已由太平洋登陆到中国的上海一带?)

  ④最近、問題が次から次へと起こっている。

  (最近,接连不断地出现问题?)

  4.…から…まで…

  起点から終点までの期間?時間?空間などを表す言い方。

  ①夕べは8時から12までずっと本を読んでいた。

  (昨晚我从八点开始看书一直看到十二点?)

  ②先月の十日から二十五日まで、私は北京へ出張に行っていた。

  (上个月十号到二十五号,我到北京出差了?)

  ③長春から北京まで、汽車で何時間かかりますか。

  (从长春坐火车到北京需要几个小时?)

  5.…代わりに…

  (1)「…の代償として」という意を表す時に使う言い方。

  (2)「~しないで、別の事をする」という意を表す言い方。

  (1)

  この電気製品は高い代わりに、質がよい。

  (这个电器价虽高,但质量很好。)

  外資企業は残業が多い代わりに、給料も高い。

  (外资企业经常加班,但相应的工资也很高?)

  王さんに英語を教えてもらう代わりに、彼に日本語を教える事にしている。

  (我请小王教我英语,作为回报我教他日语?)

  (2)

  雨が降ったので、サッカーの代わりに家でテレビを見ることにした。

  (因为下雨了,所以只好在家里以看电视替代踢足球 ?)

  自分で行く代わりに、妹に頼んだ。

  (我让妹妹代替我去。)

  最近ダイエットをしているので、肉を食べる代わりに、豆腐類を食べることにした。

  (为了减肥,我现已改用豆制品来替代肉类了 ?)

  *(「名詞+の+代わりに」の場合は「…を代表して…」、「…を代替して…」という意になる。)

  ①父の代わりに彼女が戦場に行くことにした。

  (她决定代父亲上战场?)

  ②社長の代わりに副社長が会議に出席した。

  (副社长代替社长出席了会议?)

  ③出版社は原稿料の代わりに本を何百冊もくれたので、その処理に困っている。

  (出版社给我数百册书代替稿费,我正苦于处理呢?)

  *(「…。その代わり…」の場合は「…。それに対して…」、「その反対に」という意になる。)

  ①兄はおとなしい。その代わり弟は悪賢い。

  (哥哥很稳重,与此相反,弟弟却比较狡猾?)

  ②父は厳しい人である。その代わり母はとても優しい人である。

  (父亲很严厉,相反,母亲却是一个和蔼的人?)

  ③主人は内向的な人である。その代わり妻は外向的な人である。

  (那家的先生性格很内向,妻子却非常开朗?)

下页更精彩: 1 2 下一页 尾页
本文已影响861
+1
0