7日のお約束ですが、来週にしていただけないでしょうか。
実は、急に出張することになってしまったんです。
不忙您说,我突然要出差了。
交通事故のため、15分ほど遅れてしまいそうですが、よろしいでしょうか。
由于交通事故,看样子要晚15分钟左右,不知有没有问题?
会話1
(小王要预约井上社长。)
王:お世話になっております。上海商事の王です。商品のサンプルが出来上がりましたので、お持ちしたいのですが。
井上:ワンピースのサンプルは全種類ありますか。
王:はい、ございます。白、黒、紺、プルー、ピンク、ベージュの六色全部お持ちいたします。それから、新商品もいくつかご覧になっていただきたいと思います。
井上:新商品といいますと?
王:ウール100%の婦人用セーターです。薄くて、とても暖かいんですよ。
井上:へえ、そうですか。早く見たいですね。
王:--听写(1)--
井上:あさっての午後なら、何時でもいいですよ。
王:では、2時ではいかがですか。
井上:はい、結構ですよ。
王:--听写(2)--
井上:じゃ、あさっての2時にお待ちしています。
王:よろしくお願いします。失礼します。
【译文】
王:承蒙关照,我是上海商事的小王。样品已经准备好了,我想带过去请您看一下。
井上:有关连衣裙的样品,所有种类的都有吗?
王:是的,都有。白色、黑色、藏青色、蓝色、粉红色、米色六种颜色全部都有。还有一些新产品也想请您看一下。
井上:什么新产品?
王:是纯羊毛的女式毛衣,既轻薄又暖和。
井上:唉,是吗?真想一睹为快。
王:那么明天或后天您方便吗?
井上:后天下午随便几点都可以。
王:那么就定在两点怎么样?
井上:行,可以。
王:那好,5号下午两点我来拜访您。
井上:好的,后天两点我等你。
王:那就拜托了,再见。
【単語】
ワンピース:连衣裙。
紺:藏青色。
ブルー:蓝色。
ピンク:粉红色。
ベージュ:米色。
ウール:羊毛。
セーター:毛衣。
会話2
(有客人在小王这里,谈话拖延了时间,所以不得不改变和井上社长的约定。)
王:こちらからお約束をしておきながら恐縮ですが、2時のお約束を2時半に変更していただけないでしょうか。
井上:あ、そうなんですか。
王:--听写部分(1)--
井上:ええ、5時まで予定は入っていませんから、大丈夫ですよ。気をつけてお越しください。
王:申し訳ございません。ありがとうございます。
井上:いいえ、それではお待ちしています。
【译文】
王:实在过意不去,是我先预约了您,但是和您约定的两点能否改成两点半呢?
井上:啊,这样啊?
王:由于发生了交通事故,要比约定的时间晚到20分钟左右,能请您等一等吗?
井上:好,我五点之前没有其他预约,没关系。请您来时路上小心。
王:实在是很抱歉,谢谢您了。
井上:没关系,那我等着你。
【単語】
恐縮:不好意思,过意不去。
気をつける:小心,当心,留神。