日语学习之一意孤行的用法

发布时间:2016-05-21 00:00:00 编辑:贝贝 手机版

  在日语的学习过程中,大家知道一意孤行的用法么?下面就让小编为大家讲解一下吧。

  意味:一意孤行。

  例:社長は組合側の言い分も聞かず、頭から週休二日制の導入を拒否した。/社长不听工会方面的意见,一意孤行,拒绝实施双休日工作制。

  慣用:頭から水を浴びたよう(あたまからみずをあびたよう)

  意味:遭遇突发怪事。莫名地恐惧。

  例:暗やみで突然声をかけられ、頭から水を浴びたようにその場に立ちすくんでしまった。

  黑暗中突然被人叫住,顿觉毛骨悚然,一动也不动地呆在那里了。

  慣用:頭から湯気を立てる(あたまからゆげをたてる)

  意味:怒发冲冠。怒气冲冲。

  例:使途不明の支出が多過ぎると言って、社長は頭から湯気を立てて怒っていたよ。

  社长说用途不明的开支过多,大发了一通脾气呢。

  慣用:頭が割れるよう(あたまがわれるよう)

  意味:头痛得要裂开。剧烈头痛。

  例:風邪と睡眠不足が重なって、朝から頭が割れるように痛い。

  感冒加上睡眠不足,从早上开始就头痛得像要裂开似的。

  慣用:頭に来る(あたまにくる)

  意味:气愤。令人生气。恼火。

  例:真夜中のいたずら電話は全く頭に来る。

  半夜三更的骚扰电话,实在令人恼火。

本文已影响150
+1
0