你想阅读全日文材料,以此提高翻译水平?下面是小便准备的两篇日语短文,大家可以用来练习。
<これは先生の万年筆(まんねんひつ)です>
これは先生の万年筆(まんねんひつ)です。それは日本語の雑誌(ざっし)です。あれは山本さんのテレビではありません。
それはあなたのスリッパではありません。これがあなたのです。
このボールペンは田中さんのではありません。佐藤(さとう)さんのです。あのボールペンが田中さんのです。
英語の新聞はそれではありません。これです。フランス語の新聞はこれではありません。あれです。
参考译文:
这是老师的钢笔。那是日文杂志。那不是山本先生的电视机。
那不是你的拖鞋。这个才是你的。
这支圆珠笔不是田中先生的,是佐藤先生的。那支圆珠笔才是田中先生的。
英文报纸不是那张,是这张。法文报纸不是这张,是那张。
言遺
あるところに、たいへんへそまがりな息子(むすこ)がおりました。
親父(おやじ)が病気になり、もう死ぬという時に、息子を呼んで、
「もはや、わしも、この世(よ)におさらばじゃ。いっておくが、わしが死んでも、必ず(かならず)、葬式(そうしき)などはするなよ。こもに包んで(つつんで)、川(かわ)へながせ。」
と、心にもないことを言いました。
実は、この親父、前前(まえまえ)から、息子のへそまがりぶりを知っていましたから、遺言(ゆいごん)は、反対(はんたい)の事を言っておけば、立派(りっぱ)な葬式をするだろうと思ったのです。
ところが、親父の遺言をじっと聞いていた息子、
「安心してください。これまで、親(おや)のいうことは、何一つ(なにひとつ)、聞かなかったから、せめて、一生(いっしょう)に一度ぐらいは、言われた通りにしましょう。」
参考译文:
遗嘱
在一个地方,有一个脾气很倔的儿子。
父亲生病临死前,将儿子叫到身边说:“我已经快要告别这个世界了,记住,我死后一定不要举行葬礼。把尸体卷在草席里扔到河里去。”
其实,这些并不是父亲的真心话。他早就知道儿子和人做对的怪脾气,所以想如果在遗嘱中说反话,也许能够使儿子为他举行一个隆重的葬礼。
可是,儿子认真地听了父亲的遗嘱后说道:“请您放心。以前我没有听过父母的一句话。至少,在一生中,我要有一次按照您说的去做。”