商务日语口语学习:打电话

发布时间:2017-03-31 00:00:00 编辑:云梦 手机版

  山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。

  山田现在外出了,下午5点回来。

  午後3時の帰社予定になっております。

  预计是下午3点回公司。

  あいにく本日はお休みをいただいております。

  井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。

  井上5号来上班,您看怎么样?

  ●对方不自报姓名时(相手が名乗らない時)

  失礼ですが、どちら様でしょうか。

  请问,您是哪位?

  ※在先自报姓名时,只说「失礼ですが…」(请问...)也可以。「お名前は何ですか」(请问您贵姓)等表达方式不够礼貌,所以最好不用。

  失礼ですが、お名前をいただけますか。

  对不起,可以请问您的大名吗?

  ※等于「お名前をちょうだいできますか」(可以恭听您的大名吗)。

  ●对方声音不清楚时(相手の声がはっきりしない時)

  すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。

  对不起,电话有点不清楚。

  ※在手机信号不好或听不清对方声音时使用的表达方式。

  恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。

  不好意思,您的声音好像不清楚。

  ●转接电话(電話を取り次ぐ)

  課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。

  课长,给您转朝日商事松村的电话。

  松村様という方から3番にお電話です。

  本田工業の田辺様から3番にお電話です。

  本田工业的田边先生打来的电话给您转到3号。

  西岡さんという方からお電話です。

  一位叫西冈的先生给您打来电话。

  お電話代わりました。王ですが。

  电话转过来了,我是小王...

  会話

  受付:はい、大阪アパレルでございます。

  王:いつもお世話になっております。私、上海商事の王と申します。

  受付:こちらこそ、お世話になっております。

  王: ----听写(1)----

  受付:申し訳ありませんが、あいにく木下は外出しておりますが。

  王:あ、そうですか。何時ごろお帰りになりますか。

  受付:5時の帰社予定になっております。

  王:わかりました。それでは、その頃に改めてお電話いたします。

  受付:承知いたしました。そのようにお伝えしておきます。

  王:それでは失礼します。

  受付:失礼いたします。

  译文:

  前台:您好,这里是大阪服装。

  王:总是承蒙您的关照,我是上海商事的小王。

  前台:哪里哪里,承蒙您的关照了。

  王:不好意思,请您帮我转接一下商品部的木下小姐。

  前台:很抱歉,不巧木下现在外出了。

  王:啊,是吗?几点回来呢?

  前台:预计是5点回来。

  王:知道了。到时我再打吧。

  前台:我知道了。我会转告的。

  王:好的,再见。

  前台:再见

下页更精彩:首页 上一页 1 2
本文已影响865
+1
0