断る
拒绝
お礼の一言で気持ちよく
用感谢的话语委婉拒绝
まずはお礼の一言を入れ、相手の心証を和らげて。その後は、付き合いを続けるつもりがない相手なら短い文章でハッキリ断る。付き合いを続けたいなら、可能な範囲で断る理由を説明し、丁寧に結ぼう
首先表达感谢,安抚对方心情。之后,如果不打算继续跟对方合作,就用简短的话直接拒绝。有合作意向的话,说明拒绝的理由,礼貌地结尾。
例)事務用品の売り込みを断る場合
例)拒绝办公用品的推销
お世話になります。
日経工業 総務部の
日経花子と申します。
先日は御社商品「○○」を
ご案内くださり、
ありがとうございました。
承蒙关照。
我是日经工业总务部的花子。
前几天您谢谢您介绍了贵公司的○○商品。
(Point:首先传达谢意)
せっかくですが、
事務消耗品などは既に
他社で契約しております。
つきましては、資料送付や
購入などは、
謹んでお断り申し上げます。
劳您费心了,
但是我们已经和别的公司签订了购买办公用品的协议,
所以只能拒绝你们的资料送达和购买的要求了。
(Point:不打算继续合作的话就用简短的话直接拒绝)
それでは、失礼いたします。
那么就不好意思了。
例)付き合いを続けたい場合
例)想继续合作的情况
私としてはぜひ御社に
お願いしたいと思いましたが、
社の方針として、
今回はコストの安い他社様に
お願いすることになりました。
我本人是很想和贵公司合作的,
但是我们公司这次已经和其他公司签约了,他们要价更低。
(Point:对于今后想继续合作的对象,传达出“不得不拒绝”的意思,以“今后还请多多关照”结尾)
来期以降、またお声がけ
いただけるとうれしく存じます。
本当に申し訳ございませんが、
今後とも、どうぞよろしく
お願いいたします。
下次如果还有这种合作机会我们会很高兴。
真的很抱歉,
今后还请多多关照。