欧洲语言管理中心2014年9月最新的数据显示,全球使用德语各方言的人数以及德语的学习者共有4亿左右人口。为了帮助大家学习德语,小编分享了一些德语常用词汇,希望能对大家有所帮助!
1. etwas zu den Akten legen: etwas als erledigt betrachten; nicht mehr darüber sprechen
把某事视为已经完成;不在谈论某事
z.B. Chef zur Sekretärin: „Haben Sie die neue Ware schon bestellt?“ – „Ja, dieses Thema können wir zu den Akten legen.“
举例:老板对秘书说:"您已经订购了新的货物的吗” - “是的,这一话题我们不需要再讨论。”
2. etwas in Angriff nehmen: mit etwas anfangen; etwas entschlossen beginnen
开始做某事;坚定开始某事
z.B. „Du bist doch bald fertig mit deiner Lehre, hast du dich bereits irgendwo beworben?“ – „Nein, aber gleich nach den Prüfungen nehme ich das in Angriff.“
举例:“马上就要完成培训了,你已经申请某处的职位了吗?” - “没有,考试后我马上会开始做。”
3. blaumachen: nicht in die Schule gehen oder zur Arbeit gehen, weil man kiene Lust hat
(因没有兴趣)不去上学,上班
z.B. „Steh auf, es ist schon halb sieben! Musst du nicht zur Arbeit?“ – „Du, ich bin erst um fünf nach Hause gekommen. Ich bin so müde, ich mache heute blau.“
举例:“起床,已经六点半了!你不去上班吗?” - “嗨,我5点才回到家。我太累了,今天不想去上班。”
4. etwas aus dem Boden stampfen: etwas aus dem Nichts aufbauen
白手起家
z.B. „Das Übersetzungsbüro von Leo läuft aber gut! Und das nach so kurzer Zeit.“ – „Ja, das ist toll! Denn dieses Geschäft hat er ganz alleine aus dem Boden stampft.“
举例:“雷欧的翻译处运行的很好啊!而且仅仅在这么短的时间后。”– “是啊,真是太棒了!这项事业是他白手几家做出来的。”
5. etwas unter Dach und Fach bringen: etwas zu einem guten Ende führen
让某事圆满结束,完成
z.B. „Nur noch drei Tage bis zur Ausstellung! Wie sollen wir das alles schaffen?“ – „Keine Sorge, bis morgen Abend ist alles unter Dach und Fach gebracht.“
举例:“只有三天就是展览会了!我们怎么能把这些全部做完?”-“别担心,到明晚这些都会圆满完成。”
6. die erste Geige spielen: derjenige sein, der die wichtigen Entscheidungen trifft; die wichtigste Person sein
是做重要决策的人;是最重要的人
z.B. Versammlung in der Firma: „Liebe Kolleginnen und Kollegen! Wie Sie wissen, ist diese Woche meine letzte als Abteilungsleiterin. Dann gehe ich in Rente. Frau Schumann übernimmt meinen Platz. Ab heute spielt sie hier die erste Geige.“
举例:公司集体员工大会:“亲爱的同事们!你们知道,这个星期是我作为部门主管的最后一星期。这之后,我就要退休了。舒曼女士将接替我的位置。从今天开始她是这里的决策人。”