清明最早只是一种节气的名称,其变成纪念祖先的节日与寒食节有关。晋文公把寒食节的后一天定为清明节。下面是小编整理的关于清明节的作文,欢迎欣赏!
清明习俗
Celebrated two weeks after the vernal equinox, Tomb Sweeping Day is one of the few traditional Chinese holidays that follows the solar calendar-- typically falling on April 4, 5, or 6.
Its Chinese name "Qing Ming" literally means "Clear Brightness," hinting at its importance as a celebration of Spring. Similar to the spring festivals of other cultures, Tomb Sweeping Day celebrates the rebirth of nature, while marking the beginning of the planting season and other outdoor activities.
清明节习俗
Qing Ming Festival, also called Tomb-Sweeping Day or Pure Brightness Day. It's a combination of sadness and happiness.
It is an occasion for the whole family to go on a tour, to offer sacrifices to their ancestors and sweep the tombs of the diseased.
After slightly sweeping the tombs, people offer food, flowers and favorites of the dead, then burn incense and paper money and bow before the memorial tablet.
In contrast to the sadness of the tomb sweepers, people also enjoy hope of Spring on this day.
The Qing Ming Festival is a time when the weather gets warmer, sometimes sun shines brightly and some times rains drizzly, the trees and grass become green and nature is again lively. Since ancient times, people have followed the custom of Spring outings. At this time tourists are everywhere
清明节,又称为清明节、清明节。这是一个组合的悲伤和快乐。
这是一个机会,为整个家庭出游,去祭祖和扫墓的病。
经过稍微扫墓,人们提供食品,鲜花和最爱的人,然后烧香和纸钱,并向牌位鞠躬。
与清明节扫墓的悲哀,人们也享受着春天的希望在这一天。
清明节的时候,天气变得越来越暖和,有时阳光灿烂,有时雨潇潇,树和草都变绿了,大自然又活泼。自古以来,人们都有踏青的习惯。在这个时候到处都是游客。
去年清明节
Last Qingming Festival,i return home to worship my grandfather.Qingming Festival is a folk Festival.In the past,In the past, the Qingming Festival was called "Arbor Day". But Today, Chinese visit their family graves to tend to any underbrush that has grown. Weeds are pulled, and dirt swept away, and the family will set out offerings of food and spirit money. Unlike the sacrifices at a family's home altar, the offerings at the tomb usually consist of dry, bland food. One theory is that since any number of ghosts rome around a grave area, the less appealing food will be consumed by the ancestors, and not be plundered by strangers.
With the passing of time, this celebration of life became a day to the honor past ancestors. Following folk religion, the Chinese believed that the spirits of deceased ancestors looked after the family. Sacrifices of food and spirit money could keep them happy, and the family would prosper through good harvests and more children.
Worship还可以用来指宗教礼拜,它还可以表示“祭拜”。清明节时,we return home today to worship grandfather(我们回家乡祭拜外公)。
今年清明节
Today is Tuesday, April 5, in a cemetery full of snow there are many people. Because today is the Ching Ming Festival, you want to know how our the festival had it? Then come with me!
Morning began floating feather-like snow, heavy snow blocked their disregard or to the graves of ancestors, which is a dead person a kind of nostalgic. Those people with: shovel, incense, candles, paper money, branches, firecrackers and tribute, their role, what is it? On me to tell you! A shovel is a shovel to grave; incense is a way to commemorate those who died; the candle to the dead man in a dark spot on a light in the world; the paper is to burn dead money; the branches are on the Green role; firecrackers are used exorcism; a tribute to the dead is to send food. They are to go to pay his respects, and then a tribute in front of the tomb, and then it dispersed to do, and some paper money; some grave diggers to go in all directions leveled off firecrackers. Finally, they should leave immediately, because in the afternoon to face a bigger snow
今天是4月5号星期二,在一个充满雪的墓地里有许多人。因为今天是清明节,你想知道我们这的清明节怎样过的吗?那就跟我来吧!
早晨就开始飘鹅毛般的大雪,他们不顾大雪的阻拦还是去扫墓、祭祖,这是对死去的人一种怀念。那些人带着:铁锹、香、蜡烛、纸钱、树枝、鞭炮和贡品,他们的作用是什么呢?就由我来告诉你们吧!铁锹是给坟上铲土的;香是纪念死去的人的一种方法;蜡烛是给死去的人在黑暗的世界点上一盏灯;纸是给死去的人烧的钱;树枝是上青的作用;鞭炮是用来驱魔的;贡品就是给死人送的吃的。它们是先去上香,然后把贡品放在坟墓前面,之后就分散来做,有的烧纸钱;有的往坟上铲土把四面八方铲平、放鞭炮。最后就要马上离开了,因为下午要面临一场更大的雪……