·翻译英语数词的方法发布时间:05-12
英语中的有些数词在汉译时是很容易出错的,那么为了解决大家的这个出错的问题,下面小编就给大家带来一些有效的方法,希望大家可以用心学习! 一、等值翻译 a drop...
·中高级口译笔译考试的基本原则发布时间:05-12
在中高级口译笔译考试中,想要取得高分,就必须遵守一些基本原则,下面小编就来和大家详细说说这些原则吧! 1.文体掌握原则 不论英语还是汉语都有不同的文体类别,不...
·中高级口译翻译考试十大黄金原则发布时间:05-12
今天小编在这里就为大家带来中高级口译考试中十大黄金原则,善用这些原则,你就可以取得考试的高分哟,还不赶紧来看看! 1、动宾连接原则 Those potent weapons fo...
·翻译资格考试易混词语辨析发布时间:05-07
在翻译资格考试中,有一些词语是很容易就混淆的,下面小编就把他们整理了出来,希望能够帮助到大家更好去辨识! 1.elder 与elderly 两者都为“年老的”,...
·翻译资格考试十大翻译方法发布时间:05-07
掌握一些好的翻译方法,能让你在翻译资格考试中轻松的取得高成绩哟,下面就和小编一起来看看有哪些好的方法吧! 一、同义反译法 1. Only three customers remain...
·如何运用增词法进行翻译?发布时间:05-07
有些英语单词在翻译成汉语后,就可能出现意思不够明确或者句子不够通顺的现象,还有一些英语单词,在英语原文中意义明确而完整,但是翻译成汉语后却不通顺,遇见这样的情况,就需...
·口译人员需要做好准备的10件事发布时间:05-07
如果你想要从事翻译和口译方面的工作,那么你就需要好好阅读下面的内容了,它会告诉你该怎么去准备! 一、Read extensively, especially in your non-native language...
·英译汉常用的方法技巧发布时间:05-07
在英译汉的过程中,有哪些好的方法与技巧呢?下面就和小编一起来看看吧! 一、一词多义(Polysemy) regular regular reading / regular job / regular flig...
·最常用的十大翻译技巧发布时间:05-07
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导,才能做好翻译工作,那么具体有哪些技巧呢?...
·最容易被误解的42个英语句子发布时间:05-07
英语中有些句子,一眼看上去好像很简单,但是其中的某些词汇和搭配的可能跟常见的意义相去甚远,这时可千万不能望文生义哦!下面小编就给大家带来一下容易被误解的英语句子,大...
·英译汉五大常见误区发布时间:05-07
在英译汉的过程中,有一些常见翻译误区,大家是否清楚的知道呢?如果你还不知道的话,就赶紧和小编一起来看看以下内容吧! 一、数字 关于数字用法的问题,国家主管部...
·英汉翻译八大差异解析发布时间:05-07
想要更好翻译英语,那么就要深入的去了解,汉语和英语到底有着怎样的差异,熟悉这些差异,会让我们的翻译之路,走的更加顺畅! 一、英语重结构,汉语重语义 我国著名语言...
·直译中常出现的五大误区发布时间:05-07
直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,但是直译也有着一定的局限性,而且在直译的过程中,有五个误区是经常出现,那么到底是哪些误区呢?下面小编就来为大家介绍一下吧! ...
·翻译技巧之重复法发布时间:05-07
重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。下面就一起来看看具体的重复法翻译...
·翻译考试中常出现的八大误区发布时间:05-07
其实很多考生翻译水平还是不错的,但由于对翻译的基本常识缺乏了解,不知道如何规范地处理数字、人名、地名、机构名、缩略语以及其他问题,所以或多或少地就影响了个人的成...
·翻译考试中如何翻译数字?发布时间:05-07
由于英汉两种语言在表达数字以及倍数增减方面存在一定的差别,所以我们在翻译时应该十分小心,不然稍有不慎,就会出现错误。下面小编就给大家带来详细翻译方法,希望能够帮助...
·翻译资格高级笔译旅游汉译英词汇发布时间:05-07
词汇的累积是通关翻译资格考试的基础,下面为了帮助大家累积词汇,小编特地整理出了翻译资格高级笔译旅游汉译英词汇,欢迎查看! 1.安全第一,旅客至上 saftety first, pa...
·高级口译听力技巧全解发布时间:05-07
为了帮助大家更好去复习高级口译听力考试,小编特地整理出了一些实用的技巧,欢迎您的查看! 一、听力综述 第一题为 Spot Dictation (听写填空),边听边填空,共有二...
·八大口译技巧发布时间:05-07
今天小编给大家带来八大口译技巧,分别是增词法、减词法、转性法、转句法、分句法、合句法、转序法、同主句及枝形结构,下面就一起来看看详细内容吧! 一、增词法 ...
·省略法翻译技巧发布时间:05-07
省略法的目的在于使译文更加通顺流畅,更符合译文习惯,但是大家要注意的是,省略并不是把原文的某些思想内容删去,省略不能改变原文的意义,下面就和小编一起来看看详细方法吧!...
·翻译初学者需警惕的陷阱发布时间:05-03
很多初学翻译的人,可能对翻译很漫不经心,觉得翻译其实很简单,觉得翻译就是两种语言之间的转化,对那些漫不经心的初学者来说,在翻译时经常容易落入一些“陷阱”而...
·英译汉常见问题发布时间:05-03
英译汉,不论是在教学的过程中还是在实际翻译的过程当中,不少人只求译文的“忠实、通顺”而忽视译文的“雅”,下面小编就给大家带来一些常见的问题!...
·英译汉八大常见雷区发布时间:05-03
根据英译汉的试题分析而出,英译汉过程中有八大常见的雷区,下面就和小编来看看,是哪八大雷区吧! 一、数字 关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出...
·三大战略破解高级口阅读选择题发布时间:05-03
高级口译阅读的两大部分(选择题和简答题)各占 50分,考查学生最熟悉的阅读理解能力和写作概括能力,命题方式近似于其它考试的阅读部分。那么我们该如何来做这个高级口语阅...
·造成口译失分的十种主要原因发布时间:05-03
口译考试中,要是想不犯相同的错误,那么我们就要了解这一次自己为什么会错,下面小编就给大家带来口译失分的主要原因,希望能够多多参考学习! 一、记笔记贪多贪全 ...